<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T32n1658"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1658 诸教决定名義论</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1658 诸教决定名義论</title> <author><name role="" type="person">慈氏菩萨</name>造 宋 施护译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">32</idno>.<idno type="no">1658</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">诸教决定名義论</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，日本 SAT 组织提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB03129"> <charName>CBETA CHARACTER CB03129</charName> <mapping cb:dec="986169" type="PUA">U+F0C39</mapping> <mapping type="unicode">U+20C12</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*尔]</value></charProp></char> <char xml:id="CB03135"> <charName>CBETA CHARACTER CB03135</charName> <mapping cb:dec="986175" type="PUA">U+F0C3F</mapping> <mapping type="unicode">U+2DB45</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[元*欠]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T10:25:16"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <lb n="0507b09" ed="T"/> <lb n="0507b10" ed="T"/> <lb n="0507b11" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1658</cb:docNumber> <lb n="0507b12" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>诸教决定名義论</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0507b13" ed="T"/> <lb n="0507b14" ed="T"/><byline cb:type="author">圣<name role="" type="person">慈氏菩萨</name>造</byline> <lb n="0507b15" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0507008" n="0507008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507008" n="0507008"/><anchor xml:id="beg0507008" n="0507008"/>西天译经<anchor xml:id="end0507008"/>三藏朝奉大夫试鸿胪卿 <lb n="0507b16" ed="T"/>传法大师<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507009" n="0507009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507009" n="0507009"/><anchor xml:id="beg0507009" n="0507009"/>臣<anchor xml:id="end0507009"/>施护奉 诏译</byline> <lb n="0507b17" ed="T"/><cb:div type="jing"><lg type="regular" xml:id="lgT32p0507b1701"><l>皈命一切<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>，</l><l>皈命所说三乘法，</l> <lb n="0507b18" ed="T"/><l>皈命一切和合众，</l><l>皈命普贤法界理。</l></lg> <lb n="0507b19" ed="T"/><p xml:id="pT32p0507b1901">今当略说一切教中诸根本字。彼如实義此 <lb n="0507b20" ed="T"/>中云何？所谓：</p> <lb n="0507b21" ed="T"/><p xml:id="pT32p0507b2101">唵字最为上首。我今顶礼此字淸净<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507010" n="0507010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507010" n="0507010"/><anchor xml:id="beg0507010" n="0507010"/>住<anchor xml:id="end0507010"/>不二 <lb n="0507b22" ed="T"/>相。若复有人能以此字舌上转者，彼得真实 <lb n="0507b23" ed="T"/>诸慧根本。此字于一切教中甚深秘密。</p> <lb n="0507b24" ed="T"/><p xml:id="pT32p0507b2401">复有三字，所谓金刚吽字而为正因，从是字 <lb n="0507b25" ed="T"/>中宣说一切正法仪轨，彼三界心此法如是。 <lb n="0507b26" ed="T"/>恶字为说相，盎字即空性。即彼恶字复为慧 <lb n="0507b27" ed="T"/>母，若道非道皆从是说，亦即法界文字根本， <lb n="0507b28" ed="T"/>遍入空性初後相应，由此正智而得成就。若 <lb n="0507b29" ed="T"/>法有说皆悉成就，彼无所说亦复如是。是故 <pb n="0507c" ed="T" xml:id="T32.1658.0507c"/> <lb n="0507c01" ed="T"/>一切造作皆悉平等，于轮迴中随顺而转。</p> <lb n="0507c02" ed="T"/><p xml:id="pT32p0507c0201">所言法界文字此复云何？是故今说。所谓：</p> <lb n="0507c03" ed="T"/><p xml:id="pT32p0507c0301">迦<note place="inline">讫当切</note>佉<note place="inline">去当切</note>誐<note place="inline">宜当切</note>伽<note place="inline">其当切</note>左<note place="inline">左当切</note>蹉<note place="inline">悽当切</note>惹<note place="inline"><g ref="#CB03129">喏</g>当切</note> <lb n="0507c04" ed="T"/> 酂<note place="inline">齐当切</note>咤<note place="inline">知江切</note>姹<note place="inline">敕江切</note>拏<note place="inline">尼江切</note> 茶<note place="inline">直江切</note>多<note place="inline">低刚切</note>他<note place="inline">梯刚切</note> <lb n="0507c05" ed="T"/>那<note place="inline">泥刚切</note> 驮<note place="inline">蹄刚切</note>波<note place="inline">卑刚切</note>颇<note place="inline">纰刚切</note>摩<note place="inline">縻刚切</note> 婆<note place="inline">步刚切</note>羊啰 <lb n="0507c06" ed="T"/>罗罔桑<g ref="#CB03135">𭭅</g><note place="inline">呼郞切</note>。</p> <lb n="0507c07" ed="T"/><p xml:id="pT32p0507c0701">如是诸字，即如前说彼盎字摄。此相今说， <lb n="0507c08" ed="T"/>是即空性，出生甚深一切教法，此复名为空 <lb n="0507c09" ed="T"/>空。出现一切说相，所谓迦佉誐伽左蹉惹 <lb n="0507c10" ed="T"/>酂咤姹拏茶多他那驮波颇摩婆耶啰罗嚩萨 <lb n="0507c11" ed="T"/>贺。</p> <lb n="0507c12" ed="T"/><p xml:id="pT32p0507c1201">如是诸字，即如前说，彼恶字摄。此相今说，谓 <lb n="0507c13" ed="T"/>即一一文字皆从一切智智所生初相应行， <lb n="0507c14" ed="T"/>我法二种皆悉平等，金刚加持究竟安住。</p> <lb n="0507c15" ed="T"/><p xml:id="pT32p0507c1501">复次一切事业皆从金刚三昧出生。所谓：</p> <lb n="0507c16" ed="T"/><p xml:id="pT32p0507c1601">迦<note place="inline">引</note>佉<note place="inline">引</note>誐<note place="inline">引</note>伽<note place="inline">引</note>左<note place="inline">引</note>蹉<note place="inline">引</note>惹<note place="inline">引</note>酂<note place="inline">引</note>咤<note place="inline">引</note>姹<note place="inline">引</note> <lb n="0507c17" ed="T"/>拏<note place="inline">引</note>茶<note place="inline">引</note>多<note place="inline">引</note>他<note place="inline">引</note>那<note place="inline">引</note>驮<note place="inline">引</note>波<note place="inline">引</note>颇<note place="inline">引平</note>摩<note place="inline">引</note>婆<note place="inline">引</note> <lb n="0507c18" ed="T"/>耶<note place="inline">引</note>啰<note place="inline">引</note>罗<note place="inline">引</note>嚩<note place="inline">引</note>萨<note place="inline">引</note>贺<note place="inline">引</note>。如是诸字皆阿<note place="inline">引</note> <lb n="0507c19" ed="T"/>字摄。此相今说，谓一切金刚事业。复次今 <lb n="0507c20" ed="T"/>说：</p> <lb n="0507c21" ed="T"/><p xml:id="pT32p0507c2101">乌<note place="inline">乌功切</note>汚<note place="inline">乌贡切</note>壹<note place="inline">伊灵切</note>翳<note place="inline">伊证切</note>哩<note place="inline">黎丁切下同</note>哩梨<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0507011" n="0507011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507011" n="0507011"/><anchor xml:id="beg0507011" n="0507011"/>里<anchor xml:id="end0507011"/>丁切下 <lb n="0507c22" ed="T"/>同</note>梨伊<note place="inline">依绫切</note>爱<note place="inline">依岗切</note>唵<note place="inline">乌笼切</note>奥<note place="inline">乌当切</note>。</p> <lb n="0507c23" ed="T"/><p xml:id="pT32p0507c2301">此中唵字相，今如是说，谓即一切文字从彼 <lb n="0507c24" ed="T"/>出生。</p> <lb n="0507c25" ed="T"/><p xml:id="pT32p0507c2501">此中吽字相，即如前说，一切事业皆从金刚 <lb n="0507c26" ed="T"/>三昧出生。</p> <lb n="0507c27" ed="T"/><p xml:id="pT32p0507c2701">复次如前所说诸字，谓即三身，若性、若相如 <lb n="0507c28" ed="T"/>实安住。所谓：</p> <lb n="0507c29" ed="T"/><p xml:id="pT32p0507c2901">吽字即法身，阿字即报身，唵字即化身。如是 <pb n="0508a" ed="T" xml:id="T32.1658.0508a"/> <lb n="0508a01" ed="T"/>三字摄此三身。彼分别说三乘解脱道，是为 <lb n="0508a02" ed="T"/>正说因。所有声闻缘觉及一切智智，由是出 <lb n="0508a03" ed="T"/>现说一切法。即彼三字，亦是金刚三业如实 <lb n="0508a04" ed="T"/>安住。所谓：</p> <lb n="0508a05" ed="T"/><p xml:id="pT32p0508a0501">唵<note place="inline">引</note>阿<note place="inline">引</note>吽<note place="inline">引</note>。</p> <lb n="0508a06" ed="T"/><p xml:id="pT32p0508a0601">此中唵字是名金刚身业，阿<note place="inline">引</note>字金刚语业， <lb n="0508a07" ed="T"/>吽字金刚心业。</p> <lb n="0508a08" ed="T"/><p xml:id="pT32p0508a0801">又复阿恶二字安住空性，此中恶字亦为正 <lb n="0508a09" ed="T"/>智，此中阿字是即正觉最上秘密。</p> <lb n="0508a10" ed="T"/><p xml:id="pT32p0508a1001">又复吽字而为心智，觉了一切法。如上所说 <lb n="0508a11" ed="T"/>一切文字，当知皆从盎阿<note place="inline">引</note>吽三字所生，由 <lb n="0508a12" ed="T"/>是诸法起种种相，今当分别。彼一切法皆与 <lb n="0508a13" ed="T"/>盎阿<note place="inline">引</note>二字初後相摄，此中吽字出生一切， <lb n="0508a14" ed="T"/>于三界中出现众色，所有天、人、龙、阿修罗、迦 <lb n="0508a15" ed="T"/>楼罗、紧那罗、犍闼婆，成就持明天、吉祥天、辩 <lb n="0508a16" ed="T"/>才天、乌摩天，<name role="" type="person">帝释天</name>、梵王天、那罗延天、大 <lb n="0508a17" ed="T"/>自在天，如是等天及天后，所有一切有情界 <lb n="0508a18" ed="T"/>中男子女人，乃至诸<persName>佛</persName>菩萨等，皆从此吽字 <lb n="0508a19" ed="T"/>出生变化，彼一一心住此字相。</p> <lb n="0508a20" ed="T"/><p xml:id="pT32p0508a2001">若心想此字时，当住虚空出生无碍，所谓三 <lb n="0508a21" ed="T"/>界心同此一心入。入是心已，此得名为现证 <lb n="0508a22" ed="T"/>菩提。当知此心无等无取、无著无住、无表无 <lb n="0508a23" ed="T"/>相，是即虚空平等一切智。无所得相应、无 <lb n="0508a24" ed="T"/>自无他相应正行。世间所有旃陀罗等最下 <lb n="0508a25" ed="T"/>族类彼等诸行，乃至旁生等类彼所行行，种 <lb n="0508a26" ed="T"/>种差别。如是诸行虽复差别，皆亦不離一切 <lb n="0508a27" ed="T"/>智智相应正行。</p> <lb n="0508a28" ed="T"/><p xml:id="pT32p0508a2801">复次一切文字性非有说，然彼一切智智于 <lb n="0508a29" ed="T"/>诸文字方便宣说。</p> <pb n="0508b" ed="T" xml:id="T32.1658.0508b"/> <lb n="0508b01" ed="T"/><p xml:id="pT32p0508b0101">此中文字当云何義？谓虚空義。虚空何義？ <lb n="0508b02" ed="T"/>谓空性義。空性何義？谓戍室啰義。戍室啰何 <lb n="0508b03" ed="T"/>義？谓无说義。无说何義？谓无相義。无相何義？ <lb n="0508b04" ed="T"/>谓一切智義。一切智何義？谓如意宝義。如意 <lb n="0508b05" ed="T"/>宝何義？谓即智義。智复何義？所谓心義。心复 <lb n="0508b06" ed="T"/>何義？谓彼三界大自在義。三界大自在何義？ <lb n="0508b07" ed="T"/>谓遍照義。遍照何義？谓梵天義。梵天何義？ <lb n="0508b08" ed="T"/>谓大力天義。大力天何義？谓自在天義。自在 <lb n="0508b09" ed="T"/>天何義？谓即<persName>佛</persName>義。<persName>佛</persName>者何義？谓<name role="" type="person">金刚萨埵</name>義。 <lb n="0508b10" ed="T"/><name role="" type="person">金刚萨埵</name>何義？谓观自在義。观自在何義？谓 <lb n="0508b11" ed="T"/>世间義。世间何義？谓轮迴義。轮迴何義？谓涅 <lb n="0508b12" ed="T"/>槃義。涅槃何義？谓不可数義。不可数何義？谓 <lb n="0508b13" ed="T"/>不可知義。不可知何義？谓无生義。无生何義？ <lb n="0508b14" ed="T"/>谓无灭義。无灭何義？谓无色義。无色何義？谓 <lb n="0508b15" ed="T"/>无声義。无声何義？谓无根本義。无根本何義？ <lb n="0508b16" ed="T"/>谓无长养義。无长养何義？谓无住義。无住何 <lb n="0508b17" ed="T"/>義？此无住者即无所有，離诸有智思惟分别， <lb n="0508b18" ed="T"/>出过诸<persName>佛</persName>及<persName>佛</persName>菩提，安住金刚吽字根本。即 <lb n="0508b19" ed="T"/>此吽字复成莲花火曼荼罗，住空空性、離尘 <lb n="0508b20" ed="T"/>法性二种根本最上淸净相应勝行。</p> <lb n="0508b21" ed="T"/><p xml:id="pT32p0508b2101">如是了知已，于轮迴中勇猛精进，普令获得 <lb n="0508b22" ed="T"/>涅槃大乐。若住此心，是为智者灭苦恼法， <lb n="0508b23" ed="T"/>二种根本皆悉平等，是为最上精进勝行，成 <lb n="0508b24" ed="T"/>就牟尼大安乐法，安住正念。如日光明普照 <lb n="0508b25" ed="T"/>世间，心智平等相应安住。所有一切甚深秘 <lb n="0508b26" ed="T"/>密如前所说，彼戍室啰及虚空分皆如是说。</p> <lb n="0508b27" ed="T"/><p xml:id="pT32p0508b2701">如是成就最上乐法，即得诸<persName>佛</persName>自性相应，了 <lb n="0508b28" ed="T"/>知世间所有众生一切生法、喜爱二种和合 <lb n="0508b29" ed="T"/>相应当知无性，彼无常法毕竟空寂。</p> <pb n="0508c" ed="T" xml:id="T32.1658.0508c"/> <lb n="0508c01" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>诸教决定名義论</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0507008" to="#end0507008"><lem wit="#wit.orig">西天译经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天</rdg></app> <app from="#beg0507009" to="#end0507009"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0507010" to="#end0507010"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">生</rdg></app> <app from="#beg0507011" to="#end0507011"><lem wit="#wit.orig">里</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">哩</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note resp="#resp1" n="0507008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507008">西天译经【大】，宋西天【明】</note> <note resp="#resp1" n="0507009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507009">臣【大】，〔－〕【明】</note> <note resp="#resp1" n="0507010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507010">住【大】，生【明】</note> <note resp="#resp1" n="0507011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507011">里【大】，哩【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note resp="#resp2" n="0507008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0507008">西天译经＝宋西天【明】</note> <note resp="#resp2" n="0507009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0507009">〔臣〕－【明】</note> <note resp="#resp2" n="0507010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0507010">住＝生【明】</note> <note resp="#resp2" n="0507011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0507011">里＝哩【明】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>